logo de twitter logo de ivoox
logo de caballeros de la pizza redonda
Volver al inicio

2×13. Traducciones y doblajes… mal

Las traducciones de películas, series o videojuegos siempre han dado que hablar en España. Estés de acuerdo o no con esta práctica, lo cierto es que nos ha dejado un montón de curiosidades.

¿Original o doblado? ¿Los títulos se traducen? Aquí pensamos cuanta mayor sea la oferta, mejor para el espectador… Pero eso no quita que en algunos casos como los que hablamos en este programa, algunos fallos en traducciones o doblajes nos hayan dejado momentos muy curiosos. Repasamos alguno de estos títulos de películas, textos mal traducido y algún que otro error de doblaje, siempre a nuestra manera de hacer las cosas, un poco de coña.